2017年5月29日 星期一

【JLPT N1 文法】〜すら VS ~さえ

〜すら 

意思:
舉一極端例子,表示連該例子都是這樣,其他的當然也如此。
大多帶有消極或負面的意味,後續多為否定句。

用法:
1. 名詞  (+ 副詞*) + すら
2. 動て形 + すら
*可有可無,生物後跟で較為多

一般中文翻譯為:
連~都(也)~/甚至~

例子:
1. 親友が結婚したことは私ですら知らなかった。
 我的好友結婚了,連我都不知道。
2. 彼女が心配で、水すらのどを通らなかった。
 我擔心女朋友,甚至連水都嚥不下喉嚨。
3. 転勤したことは、親にすら知らせなかった。
 我轉了工作的事情,甚至連父母都沒有告訴。
4. お父さんはテレビに夢中で、話してすらくれない。
 父親正沉醉在電視中,連跟我說話都不行。


さえ (N3文法)

意思:
基本上與~すら相同,分別在於~さえ正面或負面都可以使用,可接續的詞類更多。
要再更強調的話,可以用~さえも、~でさえも。

用法:
1. 名詞  + さえ

2. 動て形 + さえ

一般中文翻譯為:
連~都(也)~/甚至~

例子:
1. 博士でさえ解けない問題だから,一般の人にわかるはずがない。
 這是就連博士都無法解答的問題,一般人更無法理解了。
2. お金さえあれば,満足だ。
 只要有錢,我就滿足了。

沒有留言:

張貼留言