日文第一人稱(日文中的「我」)
說到日本的第一人稱(我),剛學日文的同學一般只會學到「私」(わたし),但對於有接觸日本漫畫、遊戲或日劇的同學都會發現,日文中的「我」還有很多種讀法。今天就讓罐頭帶大家看看日本人最常使用的「我」,一緒に勉強しましょう!
日本動畫電影《君の名は。》(你的名字。)有一段這樣的搞笑橋段,故事講到女主角宮水三葉和男主角立花瀧靈魂互換了,身在瀧的身體的三葉因為迷路所以上學遲到了,以下是她與瀧的朋友高木和司的對話:
高木:「・・・迷ったぁ?」
瀧(三葉):「うん・・・」
司、高木:「お前さあ、どうやったら通学で道に迷えんだよ?」
瀧(三葉):「あぁ・・・えっと・・・私・・・」
司、高木:「ワタシ?」
瀧(三葉):「わたくし!」
司、高木:「んん?」
瀧(三葉):「僕!」
司、高木:「はあ?」
瀧(三葉):「・・・俺?」
司、高木:「うむ、」
罐頭是在日本看《君の名は。》的,看到這段劇情的時候,全場爆笑,但據說外國人看到這段劇情一臉懵懂,因為「私」、「わたくし」、「僕」、「俺」都只能翻譯做「I」啊!不懂日文真的會錯過很多日劇的梗啊,所以讓我們一起了解一下這幾個「I」有什麼分別吧!
1. 私(あたし)
女性使用,「わたし」的informal讀法,朋友間最常使用的第一人稱。2. わたくし
男女通用,「わたし」的formal讀法,適用於正式嚴肅的場合。3. 僕(ぼく)
男性使用,一般為小孩使用,男生想表現溫柔有禮的一面時也可以使用。4. 俺(おれ)
男性使用,較為粗魯的感覺,朋友間最常使用的第一人稱。而日文初學者學到的「私」(わたし),就是最普通的我,男女皆可使用,也比較禮貌,所以,還沒到融會貫通的時候,或者害怕出錯時,就先用「私」吧!
本文章由罐頭菜製作, 以創用CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 4.0 國際 授權條款釋出。
面白いね!
回覆刪除でしょう?w
刪除